Перевод "the shining" на русский
Произношение the shining (зе шайнин) :
ðə ʃˈaɪnɪŋ
зе шайнин транскрипция – 30 результатов перевода
He is the people!
The shining mornings, alive, eternal, everlasting, unchanging, infinite!
Let's divide the country. If you say so, we'll bombard Eldorado.
Это народ!
Зори, радостные, вечные, живые... бесконечные, незыблемые, необъятные.
Мы разделим страну, и, по твоему приказу, будем бомбардировать Эльдорадо.
Скопировать
I discovered I'm able to count all my teeth using just my tongue.
Why do you have a copy of The Shining in your freezer?
I was reading it last night and I got scared, so....
Я открыл, что могу пересчитать у себя все зубы с помощью языка.
Почему у тебя в морозилке лежит книга "Блестящие"?
Я читал её вчера вечером, и она меня напугала.
Скопировать
We'll just see about that, okay?
I will read The Shining, and you will read Little Women.
All right, you got it.
Ну, это мы ещё посмотрим.
Я прочту "Блестящих", а ты... прочтёшь "Маленьких женщин".
Ладно, договорились.
Скопировать
You mean it's like a girl-girl thing?
That is the one thing missing from The Shining.
No, actually, Laurie's a boy.
Ты хочешь сказать, что это когда девушка - девушка?
Вот это то единственное, чего не хватает в "Блестящих".
Да нет, вообще-то Лори это парень.
Скопировать
Good.
How's The Shining?
Danny just went into Room 217.
Отлично.
Эй, Рейч, как тебе "Блестящие"?
Дэнни только что вошёл в 217 комнату.
Скопировать
Subtitles by SDI Media Group
As reports continue to come in about the harsh conditions aboard what was once the shining beacon of
And every day more people are asking, "When will Earth intervene?
перевод dentonjc
Продолжают приходить репортажи о жестких условиях на борту того что считалось сияющим маяком Земных военных сил, станции Вавилон 5 Сообщения, которые прорываются наружу, говорят о людях, подвергающихся жестоким гонениям со стороны инопланетных групп на борту этого мятежного аутпоста.
И каждый день все больше людей спрашивают: когда Земля вмешается?
Скопировать
Haven't you ever read a book over and over again?
What's so great about The Shining?
The question should be, what is not so great about The Shining?
А ты не перечитывала одну и ту же книгу много-много раз?
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
А что хорошего в "Блестящих"? Вопрос должен быть, Рейч, чего НЕТ хорошего в "Блестящих"?
Скопировать
I read Little Women more than once. It's a classic. What's so great about The Shining?
The question should be, what is not so great about The Shining?
And the answer would be, "nothing." All right?
Кажется, я читала "Маленьких женщин" больше, чем один раз... но ведь это же классика.
А что хорошего в "Блестящих"? Вопрос должен быть, Рейч, чего НЕТ хорошего в "Блестящих"?
А ответ, должен звучать, "ничего". Ясно?
Скопировать
We grew up with science all around us, but we also know there's something else out there science can't even get near!
"The Shining".
Ever see that film?
Мы выросли в научном окружении, но также мы знаем, что есть еще нечто такое, с чем наука и рядом не стояла!
"Сияние".
Вы смотрели этот фильм?
Скопировать
We all have a profound psychological need to believe in heroes.
The shining knight on the white horse.
If they don't exist, we create them.
У нас у всех есть подсознательная психологическая потребность верить в героев.
В сияющего рыцаря на белом коне.
Если они отсутствуют, мы создаем их.
Скопировать
If only for a brief time.
This night just turned into a fairy tale, and you, my friend, are the shining star.
I wasn't quite looking at it from that angle.
Она ищет парня ненадолго.
Это ночь превратится в сказку, а ты мой друг горящая звезда.
Я вообще-то не рассматривал это с такой стороны.
Скопировать
It's supposed to symbolize the "enduring Howard spirit
"wherever they may go- the shining light to guide them through their fortune."
Nana always kept it lit.
Предполагается, что она символизирует "стойкость духа Говардов:
куда бы они ни отправились, яркий свет послужит им проводником на пути Судьбы".
Нана всегда держала ее зажженной.
Скопировать
Maihar'du... the book.
You're about to read the shining triumph of my life.
The one thing I'll always be remembered for.
Мэйхар'ду! Книга.
Вам предстоит ознакомиться с блестящим триумфом моей жизни.
То, из-за чего я навсегда останусь в истории.
Скопировать
- Yes!
The shining spires of Wellville, gleaming in the sun.
A magical land of health and money.
- ¬от именно. ƒа.
Ѕлест€щие башни ¬элвилла, сверкающие на солнце.
¬олшебный край здоровь€ и денег.
Скопировать
No, no, no, no.
To the shining spires of Wellville.
To Wellville.
Ќет, нет, нет.
"а сверкающие вершины ¬элвилла!
"а ¬элвилл!
Скопировать
I see.
So you were one of the shining young officers...
And bring that sick officer Lawrence.
Понимаю.
Так вы были один из блестящих молодых офицеров...
И приведите того больного офицера, Лоуренс.
Скопировать
Why don't we...
Why don't we improve the shining hour?
How?
Почему бы нам...
Почему бы нам не сделать этот восхитительный час еще лучше?
- Как?
Скопировать
"She closed the door carefully...
"and looked at the bright moon and the shining cold snow.
"The Carters must have a tree.
"Она осторожно прикрыла дверь...
"И посмотрела на яркую луну и сияющий снег.
"Наверняка ёлка есть у Картерсов.
Скопировать
To skim the mirror of the smooth and solid streams!
And how about the shining stir of winter feasts?
Now we celebrated another New Year.
Скользить по зеркалу стоячих, ровных рек!
А зимних праздников блестящие тревоги?
Вот и Новый год встретили.
Скопировать
-Hello, boys.
As I live and breathe, Michael Ward, the shining light of journalism the boy who made good.
Say, you want to look neat, makes a good impression on the jury.
-Привет, парни.
Майкл Уорд, сияющая звезда журналистики. Парень, которому повезло!
-Похоже, ты решил произвести впечатление.
Скопировать
Who served unselfishly in our country's halls of Congress.
A man who died here with the shining armor of his ideals untarnished.
That's Froman of the AP over there near Forbes.
Кто служил бескорыстно нашей стране в залах Конгресса.
Человек, который умер здесь в сияющих доспехах и с незапятнанной репутацией.
Это Фроман из "Ассошиейтед Пресс".
Скопировать
Celebration Of The Christian Mystery, Daeus Canida, Ventra Mepolo...
Ah, Stephen king's The Shining.
Well, thanks for the tea, Father.
"Совершение христианской тайны", Daeus Canida, Ventra Mepolo...
Вот, "Сияние" Стивена Кинга.
Спасибо за чай, отец.
Скопировать
All alone?
Improving the shining hour, I see.
Mr Preston noticed I was sad, and I was gratefrul to him fror kind words and sympathetic looks.
Вы одна?
Грустите в одиночестве?
Мистер Престон заметил, что я расстроена, и я была благодарна ему за слова утешения.
Скопировать
Because when I tell someone I'm gonna do something, I deliver.
. - to point me down the shining path, to show me the way. - Oh, please, Mike.
- Give me a break.
Потому что когда я обещаю что-то сделать, я это делаю.
Я счастлив, что моим моральным наставни- ком стал Лоуэлл Бергман, направляющий меня на праведный путь.
Ну, прекрати!
Скопировать
Once they know there's no movie, they can't escape.
We need a hotel like the one in "The Shining".
Isolated.
Когда они узнают, что фильма нет, будет поздно.
Нам нужен отель как в фильме Сияние.
В пустыне...
Скопировать
But I will conquer them.
not be said when I have my fame and my £2 a week that Lord Rochester took to me and touched me with the
No! I shall be valued for me and for what I knew I could do upon this stage! And for what I, Lizzie Barry... how I...
Но я их завоюю.
И когда я добьюсь известности и двух фунтов в неделю, я не хочу, чтобы люди говорили, что это лорд Рочестер осенил меня своим гением... И теперь я — всего лишь частичка его величия. Нет!
Меня будут ценить за то, что я умею делать на сцене, за то, что я, Лиззи Барри, вылепила из жара своей души и превратила в чудо, и тем прославилась.
Скопировать
Say it backwards, you get REDRUM.
You see "The Shining"?
Killer armpit stench... You could use the idea.
Скажи наоборот, получится REDRUM.
Ты смотрела "Сияние"?
Зловонные подмышки убийцы... находят свою жертву.
Скопировать
I didn't forget.
KOTO,DBaT Subtitles based on Meiko-Nebu translation to a land across the shining sea
Follow me along the road that only love can see Rising above the fun years of the night Into the light beyond the tears
Подарок?
Вслед за мной над сияющим морем к земле лети В мир превыше мира, что был нам знаком, Выше самой радужной мечты, Неизведанный, чудесный.
Вслед за мной по пути, видном лишь любви, Взлетев над мраком лет, что мы успели потерять, на свет, про годы горьких слез забыв, проведенных напрасно.
Скопировать
Spirits driving them insane.
Kind of like my man Jack in The Shining.
Dean?
Духи свели их с ума.
Как старину Джека в "Сиянии"
Дин? ..
Скопировать
-All right. Just slow down, would you?
I mean, first you tell me you've got the Shining and then you tell me that I've gotta go back home.
Especially when....
Хорошо, просто притормози, ладно?
То есть, сначала ты говоришь, что у тебя видения и после этого, что я должен вернуться домой,
особенно когда...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the shining (зе шайнин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the shining для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шайнин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
